Respect for the customer
At the end of the day, what the customer is paying for is a reliable translation, and the customer deserves no less than that. This requires the systematic application of our principles, which are as follows:
- Translations are carried out by native speakers who are specialized in the subject matter;
- Translations are proofread, upon customer order also by a second native speaker translator (proofreading is done by experienced in-house employees for those languages we have in-house linguists for);
- Terminology and house style of the customer are respected;
- Deadlines are met.
Communication before, during and after the project
Before the project gets underway, we ask the customer for as much information as possible. This is essential in obtaining a good end result.
During the translation process, translators’ questions regarding terminology, house style and so on are addressed to the customer. We also get in touch with the customer if any problems arise. Together with the customer, a solution is worked out.
After delivery of the translation, any feedback from the customer is examined in detail, reviewed with the customer and processed for the future.
Our reputation is based on many years of experience in reliable translation work. We endeavor to maintain this professionalism at all times, even when facing the often tight deadlines in today’s market.
Click the links on the left to discover the other advantages NET has to offer.